Traducerea documentelor oficiale ale companiei tale este o sarcină care trebuie tratată cu profesionalism și multă responsabilitate, astfel încât este bine să cauți și să pui în balanță ofertele de pe piață de la firmele de traduceri pe care le întâlnești.
Dacă ești interesat de astfel de servicii, află, din rândurile următoare, cum alegi cei mai buni traducători pentru compania ta.
Diferența dintre o traducere autorizată și o traducere legalizată
Traducătorii autorizați de instituțiile specializate pot realiza, la comandă, traduceri autorizate. Documentele traduse vor avea aplicată ștampila și semnătura traducătorului, ca o dovadă a autenticității lor.
Pe de altă parte, o traducere legalizată poate fi certificată doar de către un notar public. Aceasta are forță juridică și poate fi folosită, practic, în locul documentului original. În acest sens, trebuie să știi, în primul rând, ce fel de traducere ai nevoie.
Cum alegi traducătorul autorizat potrivit pentru compania ta
Experiența în domeniu
Dacă îți dorești traduceri de calitate pentru compania ta, cel mai bine este să apelezi la traducatori autorizati pentru documente oficiale, care au o experiență vastă în acest domeniu și au dat dovadă, de-a lungul timpului, de profesionalism și încredere.
Vei putea consulta portofoliul lor pentru a te decide dacă le vei încredința traducerea documentelor tale și vei putea discuta cu un manager de proiect pentru un calcul al costurilor și un timp estimativ de predare a materialelor.
O astfel de firmă cunoaște foarte bine tipurile de documente oficiale, iar traducătorii angajați sunt familiarizați cu termenii specifici, având studii în domenii conexe și știind să facă traduceri adaptate contextului juridic, medical, tehnic sau financiar, în funcție de nevoile companiei tale.
Confidențialitatea
Traducerea celor mai importante acte și documente ale unei companii este o chestiune riscantă dacă nu alegi traducători care să înțeleagă importanța confidențialității. În plus, experiența în domeniu a unei firme de traduceri ar putea însemna că și competitorii tăi ar putea fi clienții lor.
Astfel, trebuie să te asiguri că documentele tale vor fi traduse de oameni cu integritate, care își înțeleg bine scopul și au valori înrădăcinate, confirmate de alți clienți pe care i-au avut. În acest sens, este important ca firma de traduceri să fie de acord cu acceptarea unei clauze de confidențialitate.
Seriozitatea și punctualitatea
Fii clar de prima dată atunci când prezinți nevoile și așteptările pe care le ai. Asigură-te că te faci înțeles în ceea ce privește termenele de livrare și că firma de traduceri respectă acest aspect. Uneori, o traducere poate deveni inutilă dacă nu este livrată la timp, indiferent de cât este de bună calitatea acesteia.
De aceea, traducătorii specializați pe anumite domenii ar trebui să fie mai bine pregătiți și să cunoască importanța termenelor limită. Dacă observi că timpii de livrare sunt constant depășiți, nu pierde vremea! Totuși, dacă știi că în cazul tău ar putea apărea situații neprevăzute, discută de la început despre posibilitatea unor traduceri în regim de urgență.
Acum știi cum să alegi cei mai buni traducători pentru compania ta! Investește întotdeauna în serviciile unei firme de traduceri în care ai încredere, care dă dovadă de seriozitate și păstrează confidențialitatea de care ai nevoie.